Đường xá hay đường sá mới đúng chính tả tiếng Việt? Chúng ta cùng tìm hiểu với bài viết ngay sau đây.
Trong tiếng Việt, có rất nhiều cặp cụm từ khiến chúng ta bị nhầm lẫn cả ở cách đọc lẫn cách viết. Một trong những số đó phải kể đến chính là “đường xá” và “đường sá”.
“Xá” và “sá” khác nhau như thế nào?
Vì nhiều lý do như phát âm không chuẩn hoặc ít sử dụng văn viết nên nhiều người vẫn thường nhầm lẫn về 2 từ này. Dù có vẻ rất giống nhau, nhưng trên thực thế thì không phải như vậy. Chúng khác nhau cả về cách phát âm và nghĩa.
- “Xá” được hiểu là nhà, là nơi dành cho khách ngoại giao ở tạm. Ví dụ: ký túc xá, phố xá, quán xá, học xá…
- “Sá” có nghĩa là đường, dùng để chỉ đường đi, ví dụ: ngủ đường, ngủ sá…
“Đường xá” hay “đường sá”, từ nào đúng?
Với những phân tích như trên, có lẽ bạn cũng đã có được cho mình câu trả lời. “Đường sá” chỉ lối đi, đường đi gập ghềnh, hiểm trở, bằng phẳng nói chúng. Theo nghĩa của từ “xá”, nếu ghép từ “đường” vào, chúng ta không thể tìm được một nghĩa phù hợp. Chính vì thế, từ đúng cả về chính tả và nghĩa là từ “đường sá”.
Kết luận: Từ “đường sá” đúng, còn “đường xá” sai.
Một số câu sử dụng từ “đường sá”
- Sụt lún khiến đường sá hư hỏng nặng.
- Đường sá vắng lặng khi giãn cách xã hội.
- Ở Hà Nội, đường sá luôn tấp nập, đông đúc.